Tuesday, April 18, 2006

Elle n'a jamais dit son amour

Salvador Dali
Girl Standing At Window 1925

Six Canzonettas by Franz Josef Haydn (1732 - 1809)
based on Twelfth Night [II,iv] by Shakespeare

Elle n'a jamais dit son amour
Mais a laissé le secret, comme un ver, dans le bourgeon,
Se nourrir de sa joue de damas:
Elle a désiré ardemment dans la pensée,
et avec un vert et une mélancolie jaune
Assise, comme la Patience sur un monument,
Elle souriait à son affliction.
N'était pas cet amour en effet?

She never told her love,
But let concealment, like a worm in the bud,
Feed on her damask cheek:
She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like Patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?

2 Comments:

Blogger Leion said...

Love is a strange thing.
Tastes so different to everyone!
It tastes differently to the same person at different times too.
What am I talking about...

11:51 PM, April 18, 2006  
Blogger ginunngagap said...

I LOVE THIS POEM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -GuSh-

SO NICE! WAAAAAAAAHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!! I LIKE!!!!!!!!!!! -SwOoN-

These two lines are especially tender: "But let concealment, like a worm in the bud,
Feed on her damask cheek"

It is such a evocative image. Such feminine charm at risk! Alas... Such a fool is he who does not see, the rotting in the rose, caused by the careless lover.

Or maybe "damask cheek" is just thick make-up. Makes more sense that way. Maybe she is ah-gleeeeeee... So the worm rot her chick.

"She sat like Patience on a monument" is another wonderful line. Such pathos! At once captures her stoicism and hints at the nature of her sorrow.

In conclusion, I HATE SHAKESPEARE. HE CAN KISS MY ARSE. STUPID MAN. WHY MUST HE THINK UP THIS POEM BEFORE I DID. IDIOT.

12:02 AM, April 19, 2006  

Post a Comment

<< Home